1.6 KiB
Tulisan Umum:
Yusuf melanjutkan menafsirkan mimpi Firaun.
Tujuh tahun kemudian akan datang kelaparan
Ini berbicara tentang tujuh tahun kelaparan seperti itu adalah sesuatu yang berkelana dan datang di suatu tempat. Terjemahan lainnya: "lalu akan ada tujuh tahun dimana akan ada sedikit makanan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Semua makanan akan habis dan kelaparan akan kase hancur tanah itu. karena kelaparan akan ada selama tujuh tahun
Yusuf mengungkapkan gagasan dalam dua cara untuk menekankan pentingnya hal itu. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Segala kelimpahan tra akan diingat di tanah Mesir
Disini "tanah" mengacu kepada orang-orang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "orang-orang Mesir akan melupakan tentang tahun yang berkelimpahan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
Akan kase hancur tanah itu.
Disini "tanah" mengacu kepada tanah, orang-orang, dan seluruh negeri. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Karena kelaparan akan datang
Ini berbicara tentang kelaparan seperti itu adalah sesuatu yang berkelana dan mengikuti dibelakang sesuatu yang lain. Terjemahan lainnya: "karena waktu kelaparan akan datang setelahnya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mimpi itu muncul ke Firaun karena Allah su tetapkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah kase ko dua mimpi untuk dilihat dan De pasti akan menyebabkan hal-hal itu de terjadi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)