pmy_tn_l3/heb/03/01.md

1.8 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Peringatan kedua ini lebih panjang dan lebih rinci dan masukan pasal 3 dan 4. Penulis mulai deng tunjukan kalo Kristus lebih baik daripada De hamba yakni Musa.

Sodara-sodara yang kudus

Di sini "sodara-sodara" tunjuk ke orang-orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. AT: "sodaraku laki-laki dan perempuan-perempuan yang kudus" ato "sesama orang yang percaya yang kudus" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-gendernotations]])

Kam miliki bagian panggilan sorgawi

Di sini "sorgawi" mewakili Allah. AT: "Allah suda panggil kitorang bersama" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Rasul dan Imam Besar

Di sini kata "rasul" artinya orang yang diutus. Di bagian ini, tra tertuju ke salah satu dari kedua belas rasul. AT: "seorang yang diutus Allah dan adalah Imam Besar"

Pengakuan kami

Ini bisa rumuskan ulang shingga kata benda abstrak "pengakuan" bisa diungkapkan jadi kata kerja "akui." AT: "Yang kita akui" ato "yang kita percaya di dalamnya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Di Rumah Allah

Orang Ibrani yang diungkapkan oleh Allah sendiri yang pada dong dianggap seakan-akan satu rumah secara harafiah. AT: "buat smua umat Allah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yesus suda dong anggap

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah memandang layak Yesus" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Orang yang membangun segala hal

Perbuatan Allah yang ciptakan dunia dibilang seolah-olah Dia bangun satu buah rumah. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tiap-tiap rumah dibangun oleh seseorang

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tiap-tiap rumah yang ada, orang yang bangun itu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)