pmy_tn_l3/rom/03/05.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown

# Akan tetapi, jika ketidak-benaran kitong justru kase tunjuk kebenaran Allah, apa yang harus kitong bilang? Bolehkah kitong bilang Allah deng tra adil tlah menghukum kitong?
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk memperlihatkan apa yang bebrapa orang perdebatkan dan untuk membuat de pu pembaca berpikir tentang apakah argumen ini benar ato tra. AT: "Bebrapa orang berkata bahwa sejak trada benaran kitong malah menunjukkan kebenaran Allah, maka Allah tra adil ketika menghukum kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Tlah membawa De pu murka ke kitong
Di sini kata "murka" adalah ungkapan untuk hukuman. AT: "untuk kase hukuman kepada kitong" ato "untuk menghukum kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sa bicara orang lain
"Sa di sini mengatakan apa yang orang-orang katakan" ato "Ini yang bebrapa orang katakan"
# Jang skalipun
"Kitong tra boleh skalipun mengatakan kalo Tuhan tra adil"
# Kalo begitu bagemana Allah menghakimi dunia?
Paulus pake pertanyaan ini untuk menunjukkan kalo smua pembicaraan yang melawan Injil tra benar, dikarnakan para orang Yahudi juga percaya kalo Allah akan menghakimi smua orang. AT: "Kitong smua tau kalo Tuhan pada kenyataannya akan menghakimi dunia!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Dunia
Kata "dunia" di sini adalah ungkapan yang tertuju untuk orang-orang yang tinggal di dunia. AT: "smua orang di dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])