forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Musti pendapat sendiri
|
||
|
||
"Hal ini musti ada pendapat sesuai deng adat-kebiasaan setempat dan praktik di jemaat yang kam tau sendiri."
|
||
|
||
# Apa cocok bagi seorang wanita waktu berdoa ke Allah deng kepala yang trada tudung?
|
||
|
||
Paulus harapkan orang-orang Korintus untuk setuju deng dia. Ini bisa nyatakan di bentuk aktif. "Untuk hormati Allah, Seorang perempuan mesti berdoa ke Allah deng tutup kerudung di de pu kepala." (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] a [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Trada alam sendiri yang kase ajar itu kah... ke kam?
|
||
|
||
Paulus de harap orang-orang Korintus untuk setuju dengan de. Terjemahan Lain: "Alam sendiri yang su ajar kam... untuk itu." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Trada alam sendiri yang kase ajar itu kah... ke kam?
|
||
|
||
De bicara tentang orang pu cara di masyarakat yang biasa bertindak itu macam seseorang yang kase ajarkan. Terjemahan Lain: "Kam hanya tau dari orang pu cara yang biasa bertindak... untuk itu." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# Sebab, de pu rambut itu dapa kase ke de
|
||
|
||
Ini bisa nyatakan ke bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Karna Allah ciptakan wanita deng rambut." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|