forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
997 B
Markdown
20 lines
997 B
Markdown
# TUHAN semesta alam bilang
|
|
|
|
Biasa Yeremia pake kata-kata ini untuk kase tau pesan yang penting dari TUHAN. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
|
|
|
# Tlah disampaikan dan lakukan deng ko pu mulut dan tangan
|
|
|
|
Di sini "mulut" dan "tangan" kase tunjuk smua orang itu. Arti lain: "su buat sesuai deng De pu janji (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Lakukan sumpah itu
|
|
|
|
"genapi sumpah itu" atau "taat sumpah itu".
|
|
|
|
# Skarang genapi sumpah itu; lakukan
|
|
|
|
Ini adalah pernyataan yang tra cocok. TUHAN tra benar-benar ingin dong genapi dong pu sumpah buat dewi palsu. TUHAN tahu dong tra akan dengar De, jadi De kase tau buat dong untuk terus lakukan apa yang dong inginkan. Arti lain: "Baiklah! kalo itu yang ingin kam lakukan, pigi genapi kam pu sumpah itu dan lakukan apa yang kam janjikan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# Skarang
|
|
|
|
Kata "skarang" tra berarti "pada saat ini," tapi dipake untuk tarik perhatian pada hal penting berikutnya.
|