forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Kam lihat
|
|
|
|
"Dengarlah" ato "Pratikan hal penting yang akan Sa bilang sama ko!".
|
|
|
|
# Sa bilang sama ko pembebasan ... dari perang, penyakit sampar, dan dari kelaparan
|
|
|
|
Yeremia pake kata ini untuk singgung kalo "pembebasan" yang akan dinikmati orang-orang ini sebenarnya adalah penderitaan. Arti lain: "Sa akan bilang kesengsaraan ke ko... kesengsaraan dari perang, penyakit sampar, dan kelaparan"
|
|
(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# Kasi tau kalo kam bebas
|
|
|
|
"Kasi tau kalo ko bebas".
|
|
|
|
# Firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN bicara deng sebut De pu nama untuk kasi tau kepastian apa yang De kasi tau. Lihat bagemana ko kasi arti ini dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "inilah yang TUHAN firmankan" atau "Inilah yang Sa, TUHAN firmankan
|
|
(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Perang
|
|
|
|
Ini adalah salah satu maksud untuk tentara yang bawa perang. Arti lain: "tentara musuh akan bunuh ko"
|
|
(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa akan bikin kam sehingga smua kerajaan di bumi benci kam
|
|
|
|
Di sini "penglihatan" dikase tunjuk pada pendapat atau penilaian. Kata "kerajaan" adalah maksud untuk orang-orang yang tinggal dalam kerajaan. Arti lain: "Sa akan bikin orang-orang di setiap kerajaan di bumi berpikir bahwa kam tra laku"
|
|
(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|