pmy_tn_l3/hab/03/13.md

1.7 KiB

Berita  Umum:

Habakuk selanjutnya ceritakan pengliatan tentang TUHAN. Kalimat terakhir dari ayat ini sulit diartikan. Bacalah stiap catatan arti dari setiap kalimat untuk melihat beberapa cara untuk menerjemahkannya.

Engkou berjalan maju untuk keslamatan Kitong pu umat

Kata "keslamatan" dapat dartikan deng kata kerja. Arti lain "Engkou berjalan maju untuk selmatkan kitong pu umat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Orang yang Ko urapi

"Orang yang tlah Engkou urapi". Kata-kata ini merujuk kepada seseorang yang su dipilih TUHAN. Arti yang mungkin adalah 1) "orang-orang yang telah Engkou pilih" atau "bangsa yang su  Engkou pilih" atau 2) "raja yang su Engkou pilih"

Engkou meremukkan hubungan rumah orang jahat, dan membuka alasnya sampe de pu dasar-dasar dan sampe batu yang penghabisan

Arti yang mungkin adalah 1) membunuh pemimpin dan memusnahkan orang-orang dikatakan sperti menghancurkan rumah. Disini pemimpin adalah kepala atap rumah, alas dan dasar adalah bagian lain dari rumah. Terjemahan lain: "Engkou merusak atap dari rumah orang fasik dan hancurkan bagian rumah lainnya" ato "Engkou bunuh pemimpin dari bangsa yang fasik dan hancurkan bangsa itu seluruhnya" atau 2) membunuh pemimpin dan hancurkan kehormatan dan kekuatan dari orang-orang dikatakan seakan-akan hancurkan kepala orang dan melucuti sluruh pakaiannya. Di sini pemimpin adalah "bubungan," dan "rumah" merujuk kepada orang-orang sbage tubuh. Arti lain: "Orang-orang fasik dan pemimpinnya adalah sperti orang yang kepalanya dihancurkan dan ditelanjangi dari kaki hingga leher" ato "Engkou bunuh pemimpin orang-orang fasik dan buang kekuatan orang-orangnya" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])