pmy_tn_l3/hab/03/06.md

1.7 KiB

Berita Umum:

Habakuk selanjutnya menceritakan penglihatan tentang TUHAN

De berdiri

Ini brarti TUHAN berhenti berjalan dan tetap berdiri, bukan bangkit dari posisi duduk.

Bumi berguncang

Arti yang mungkin adalah 1) kata yang diartikan sbagei "diukur" dapat "guncang" atau 2) de amati bumi sperti yang dilakukan seorang penguasa seblum membagi wilayah untuk para gubernur.

Gunung-gunung yang ada sejak purbakala ... Bukit-bukit yang berabad-abad

"Gunung-gunung yang su ada sejak awal zaman ... Bukit-bukit yang tetap ada sampe akhir zaman" Jika bahasa Sa tra bedakan antara "bukit" dan "gunung" ato antara "kekal" dan "abadi", Sa dapat gabungkan sperti yang dilakukan oleh BHC Dinamis.

Gunung-gunung yang ada sejak purbakala berserak-serak

Ini dapat dibuat dalam bentuk aktif. Arti lain: "Gunung-gunung yang ada sejak purbakala berserak-serak" ato "De cerai-beraikan gunung-gunung yang ada sejak purbakala." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bukit-bukit yang berabad-abad lamanya tertunduk

Bukit yang menjadi datar sperti permukaan tanah gambarkan seakan-akan orang bersujud di hadapan TUHAN. Arti lain: "bukit-bukit yang berabad-abad lamanya roboh" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

De pu jalan-jalan berabad-abad

Arti yang mungkin adalah 1) kata-kata "De pu jalan" mungkin gambarkan perkataan TUHAN dan De pu tindakan sperti jalan yang de lewati. Arti lain: "de kekal" atau 2) Habakuk bicara tentang jalan yang dilewati TUHAN di dalam de pu penglihatan sbagei sesuatu yang kekal, ditujukan ke jalan yang sama yang dilewati TUHAN pada masa yang lalu. Arti lain: "de berjalan di jalan dahulu kala." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)