1.7 KiB
Waktu Israel su mau mati
Ini membicrakan tentang waktu seakan-akan itu pigi dan datang menuju suatu tempat. Terjemahan lainnya: "Ketika hampir waktunya bagi Israel untuk mati" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Jika sekarang sa su temukan kebaikan hati di ko pu mata
Di sini "mata" adalah metonimia untuk pengelihatan, dan "pengelihatan" mewakili pemikiran dan pendapat. Terjemahan lainnya: "Jika sa su menemukan kebaikan pada ko" atau "jika sa su kase senang ko" (Lihat:[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Sekarang
Ini bukan berarti "pada saat ini," tapi digunakan untuk menarik perhatian ke poin penting berikutnya.
Menemukan kebaikan
Ini berarti kalau seseorang su diterima dari orang lain.(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Ko pu letakkan tangan di bawah sa pu paha
Ini adalah sikap yang dibuat untuk janji yang serius. Lihat bagaimana kitong menerjemahkan ini dalam Kejadian 24:2. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
Sa menunjukkan kesetiaan dan kepercayaan
Kata benda abstrak "kesetiaan" dan "kepercayaan" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat.Terjemahan lainnya: "perlakukan sa dalam sikap setia dan setia" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Mohon jang kubur sa di Mesir
Kata "mohon" menambahkan penekanan pada permintaan ini.
Ketika sa tidur deng sa pu bapa-bapa
Di sini "tidur" adalah cara sopan yang mengacu pada kematian. Terjemahan lainnya: "Waktu sa mati maka kubur sa sama-sama sa pu keluarga dorang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
Bersumpahlah pada sa
"Berjanjilah pada sa" atau "Buatlah sumpah pada sa"