forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# Yesus De bilang sama dong
|
|
|
|
"Yesus De bilang sama orang banyak"
|
|
|
|
# Kalo kam bawa satu pelita ke dalam rumah trus taruh di bawah kranjang ka, ato di bawah tempat tidur?
|
|
|
|
pertanyaan ini bisa ditulis sebagai satu pernyataan. AT: "<at:kam>kam tra mungkin bawa pelita ke dalam rumah trus taruh dibawah kranjang ato di bawa tempat tidur!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])</at:kam>
|
|
|
|
# Sbab trada yang tasembunyi yang tra akan keliatan... keluar ke permukaan
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Smua yang tersembunyi pasti akan ketahuan, dan smua yang di kasih rahasia akan tabuka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# trada yang tersembunyi ... trada yang dirahasiakan
|
|
|
|
"tidak ada yang tersembunyi ... tidak ada yang dirahasiakan" Kedua kalimat itu memiliki arti yang sama. Yesus De kastau bahwa smua yang dirahasiakan akan diketahui. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Kalo smua orang pu telinga untuk pake dengar, biar de pake dengar
|
|
|
|
Lihat bagaimana terjemahan ini di dalam [Markus 4:9](./08.md).
|
|
|