pmy_tn_l3/mrk/04/21.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown

# Yesus De bilang sama dong
"Yesus De bilang sama orang banyak"
# Kalo kam bawa satu pelita ke dalam rumah trus taruh di bawah kranjang ka, ato di bawah tempat tidur?
pertanyaan ini bisa ditulis sebagai satu pernyataan. AT: "<at:kam>kam tra mungkin bawa pelita ke dalam rumah trus taruh dibawah kranjang ato di bawa tempat tidur!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])</at:kam>
# Sbab trada yang tasembunyi yang tra akan keliatan... keluar ke permukaan
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Smua yang tersembunyi pasti akan ketahuan, dan smua yang di kasih rahasia akan tabuka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# trada yang tersembunyi ... trada yang dirahasiakan
"tidak ada yang tersembunyi ... tidak ada yang dirahasiakan" Kedua kalimat itu memiliki arti yang sama. Yesus De kastau bahwa smua yang dirahasiakan akan diketahui. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Kalo smua orang pu telinga untuk pake dengar, biar de pake dengar
Lihat bagaimana terjemahan ini di dalam [Markus 4:9](./08.md).