pmy_tn_l3/mat/26/17.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Ini bermula pada crita tentang Yesus yang merayakan Paskah deng De pu murid-murid.
# Skarang
Kata ini dipake disini untuk menandai jeda pada alur crita utama. Disini Matius mulai critakan bagian baru dari crita.
# De bilang, "Pigi ke kota, kepada seseorang dan kastau, "Guru , "Sa pu waktu su dekat. Sa akan rayakan Paskah di Ko pu rumah sama-sama deng Sa pu murid-murid."'
Kalimat ini punya kutipan diantara kutipan. Anda dapat menyatakan brapa kutipan langsung dan kutipan tra langsung. Arti lainnya: "De bilang kepada De pu murid untuk pigi ke kota, kepada seseorang, dan bilang sama De bahwa Guru bilang sama De, 'Sa pu waktu su dekat. Sa akan rayakan Paskah di Ko pu rumah bersama Sa pu murid-murid." ato "De bilang kepada De pu murid untuk pigi ke kota, sama seorang, dan bilang sama De bawa Guru bilang sama De bawa waktunya Guru su dekat dan De akan rayakan Paskah bersama De pu murid-murid di Ko pu rumah ." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Sa pu waktu
Kemungkinan artinya adalah 1) "Waktu yang aku bicarakan kepadamu" atau 2) "Waktu yang sudah Tuhan atur bagiku."
# Su dekat
Mungkin artinya adalah 1) "dekat" ato 2) "su datang." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Rayakan Paskah
"Makan makanan Paskah" ato "rayakan Paskah deng makanan spesial"
#### Arti Lain
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/passover]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/teacher]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/hand]]