1.1 KiB
Berita Umum:
Penulis rubah dari menjelaskan Yerusalem jadi penjelasan de pu pengalaman pribadi.
Sa pu mata kluarkan air karna menangis
Ini sbuah ungkapan. AT : "Sa su menangis sampai sa tra bisa menangis lagi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Sa pu perut bergerak deng kras
Kata "Keluar-keluar" dimaksud adalah bergerak deng keras, dalam putaran yang normal. Ini tra memiliki arti perut secara makna yang sebenarnya, tetapi menggambarkan bagaimana perasaan penulis. AT : "di dalam sa pu kesakitan" atau "sa pu perut terluka" (Lih rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sa hati ditumpahkan ke tanah
Penulis berbicara tentang perasaan sedih dalam hatinya seolah-olah sbagian dari de pu hati telah keluar dari de pu tubuh dan jatuh ke tanah. AT : "sluruh hati sa sedih" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Perempuan dari sa pu bangsa
Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT : " sa bangsa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])