forked from lversaw/pmy_tn
32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|
|
|
Ayat 1 bilang dimana Yesus pigi di akhir cerita di pasal sbelumnya.
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Sementara bebrapa teks di 7:53 - 8-11, teks yang terbaik dan pertama tra termasuk di dalamnya.
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Bagian selanjutnya dimulai di dalam ayat 2 sbagemana Yesus su kembali ke Bait Allah.
|
|
|
|
# Smua orang
|
|
|
|
Ini cara umum dalam berbicara. Yang brarti "bebrapa orang."
|
|
|
|
# Ahli-ahli Taurat sama orang-orang Farisi bawa
|
|
|
|
Di sini ungkapan "para ahli Taurat sama orang-orang Farisi" itu sbuah sinekdoke untuk digambarkan bebrapa anggota dari kedua kelompok itu. AT: "Bebrapa ahli Taurat dan orang-orang Farisi" ato "Bebrapa orang yang ajarkan hukum-hukum Yahudi dan ajaran orang-orang Farisi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Seorang perempuan yang kedapatan berbuat zina
|
|
|
|
Ini sbuah gambaran pasif. Dapat arti lain dalam kalimat aktif. AT: "Perempuan satu yang dapat tangkap ada buat zina" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Arti Lainnya
|
|
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/mountofolives]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adultery]]
|