pmy_tn_l3/gen/50/04.md

1.9 KiB

Masa berkabung

"Hari-hari de berduka" atau "hari-hari dimana de menangis untuk de"

Yusuf bilang ke Firaun pu pejabat-pejabat

Disini "Firaun pu pejabat" menunjuk pada pegawai-pegawai yang mengurus istana Firaun. Arti lainnya: "Yusuf berbicara kepada pegawai-pegawai Firaun" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kalo sa dapat ko pu kemurahan

Frasa "Mendapat kemurahan" merupakan suatu ungkapan yang memiliki arti direstui oleh seseorang. Juga, mata merepresentasikan penglihatan, dan penglihatan merepresentasikan pemikiran atau penilaian. Arti lainnya: "Kalo sa dapatkan ko pu kemurahan" atau "Jika ko berkenan kepada sa" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Tolong kase tahu Firaun, katakan, 'Sa pu bapa ingin sa bersumpah, de bilang, "Liat suda, sa hampir mati. Karna itu ko kubur sa di kuburan yang sa su gali sendiri di tanah Kanaan. Disanalah ko akan kubur sa." Skarang biarkan sa pigi dan kubur sa bapa, dan sa akan kembali.'

Ini merupakan kutipan dua tingkat. Hal-hal ini dapat dinyatakan kedalam bentuk kutipan tra langsung. Arti lainnya: "Kase tahu Firaun bahwa sa bapa membuat sa bersumpah bahwa stelah de mati sa harus kubur de pada kuburan yang de su gali sendiri di tanah Kanaan. Tolong kase tahu Firaun untuk biarkan sa kubur sa bapa, stelah itu sa akan kembali" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Lihat suda, sa hampir mati

"Lihatlah, sa sekarat"

Biarkanlah sa pigi ke atas

Merupakan hal yang lazim untuk menggunakan frasa "Naik ke atas" ketika berbicara tentang perjalanan dari Mesir ke Kanaan.

Firaun menjawab

Disebutkan bahwa anggota dari dewan kerajaan berbicara kepada Firaun, dan de skarang memberi jawaban kepada Yusuf. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Ketika de membuat ko bersumpah

"Ketika ko bersumpah ke de"