pmy_tn_l3/act/17/05.md

2.2 KiB

Berita Umum:

Di sini kata "dong" dapa tujukan untuk orang-orang Yahudi yang tra percaya dan orang-orang jahat dari pasar.

Menjadi iri hati

Perasaan iri hati di bilang sperti kalo iri hati sesungguhnya ubah orang. Arti: "dong iri hati skali" ato "marah skali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Deng iri hati

Itu bisa dinyatakan secara tersurat kalo orang-orang Yahudi iri hati karna beberapa Yahudi dorang dan orang-orang Yunani percaya pesan Paulus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Bawa orang-orang jahat tertentu

Di sini "bawa" tra berarti orang-orang Yahudi bawa dong deng paksa. Itu berarti orang-orang Yahudi ajak orang-orang jahat untuk tolong dong.

Orang-orang jahat tertentu

"Bebrapa orang jahat". Kata "orang" di sini de tujuk secara spesifik untuk laki-laki.

Dari pasar

"Dari pasar umum" Ini adalah tempat usaha umum, tempat beli dan jual barang, ternak, ato tempat jualan.

Atur kota di sbuah kegemparan

Di sini "kota" berdiri untuk orang-orang di kota. Arti lain: "dikarnakan orang-orang kota gempar" ato "dikarnakan orang-orang di kota kaco" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Srang rumah

"Srang rumah deng kasar" Ini mungkin berarti orang-orang lempar batu ke rumah dan coba rubu pintu rumah.

Yason

Ini  nama seorang laki-laki. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Keluar untuk orang banyak

Mungkin arti "orang-orang" itu 1) pemerintah ato kelompok hukum dong kumpul untuk buat keputusan. ato 2) sebuah gerombolan

Sodara-sodara tertentu

Di sini "sodara-sodara" ditujukan kepada orang-orang percaya. Arti lain: "beberapa orang percaya lainnya"

Sebelum pejabat

"Pejabat kota saat ini "

Orang-orang ini yang punya

Pemimpin Yahudi bicara dan gabung "Orang ini", di tujuk untuk Paulus dan Silas.

Kase kaco dunia

Gabung kata ini itu jalan lain yang di bilang untuk Paulus dan Silas dimana penyebab masalah dimana juga dong pigi. Pemimpin Yahudi kase lebih-lebih pengaruh yang Paulus pu dan Silas deng dong ajaran. Arti Lain: "Yang bikin kaco dimanapun" ato " Dimanapun dong pigi" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

Yason sambut

Gabung kata ini kase tanda kalo Yason tra setuju deng pesan Rasul yang ganggu.