pmy_tn_l3/luk/16/22.md

25 lines
974 B
Markdown

# Suatu ketika
Kalimat ini dipake untuk menandakan sebuah kejadian di dalam cerita atau satu waktu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Dibawa oleh para malaikat
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Para malaikat ada bawa de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di pangkuan Abraham... di de pu pangkuan
Kalimat ini kalau Abraham dan Lazarus berdampingan satu dengan yang lain dalam sebuah pesta orang Yunani. Kebahagiaan di surga sering digambarkan dalam kitab suci melalui sebuah pesta. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dikuburkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang kuburkan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di Hades, disiksa
"De berada di hades atau dunia orang mati, di mana, de menderita rasa sakit yang parah".
# De melihat ke atas
ini adalah ungkapan yang berarti "de melhiat ke atas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])