forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Smua bangsa, suku bangsa, dan bahasa
|
||
|
||
Di sini "smua" brarti smua orang yang hadir.
|
||
|
||
# Bangsa, suku bangsa, dan bahasa
|
||
|
||
Di sini "bangsa" dan "bahasa" di contokan orang-orang dari suku bangsa yang berbeda, yang bicara dalam bahasa-bahasa yang berbeda. Liat bagemana ko kase arti dalam [Daniel 3:4](../03/04.md). arti lain: "Orang-orang dari suku bangsa lain yang bicara dalam bahasa asing" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sangkakala, seruling....gambus
|
||
|
||
Ini smua adalah alat musik. Liat bagemana anda kase arti kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md).
|
||
|
||
# Menyembah
|
||
|
||
Di sini "menyembah" brarti " cepat menyembah"
|
||
|
||
# Kase jatuh dong pu diri
|
||
|
||
Dong bikin hal ini untuk menyembah patung itu. arti lain: "dong kase sujud dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# Patung emas yang su di kase berdiri sama raja Nebukadnezar
|
||
|
||
Nebukadnezar printahkan de pu orang-orang untuk bikin pekerjaan itu. de tra bikin sendiri. arti lain: "patung emas yang su di kase berdiri sama orang-orang Raja Nebukadnezar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|