pmy_tn_l3/num/09/13.md

1.4 KiB

Stiap orang yang bersih

Satu orang yang Allah pilih dikatakan macam orang itu secara fisik bersih. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Jaga Paskah

Di sini katai, "jaga" berarti perhatikan AT: "Perhatikan Paskah" atau "rayakan Paskah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Orang itu harus dipisahkan

Di sini frasa "dipisahkan" berarti tra diakui atau dapa usir. AT: "Orang itu harus dapa usir" atau "kam harus keluarkan orang itu" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Ditetapkan

Su dapa atur atau su ditentukan sebelumnya

Orang itu harus tanggung de pu dosa

Di sini pikiran dari orang yang menanggung akibat dari dosanya dikatakan macam de pu dosa adalah objek yang berat yang su de bawa. AT: "Manusia harus tanggung hukuman untuk de pu dosa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tinggal di antara ko

Di sini "kam" adalah banyak dan dituju ke orang-orang Israel. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

De harus tetap sesuai deng ketentuan hari Paskah dan sesuai deng aturan

"Orang asing harus mematuhi dan melakukan smua printah TUHAN yang berkaitan deng Paskah". Kata-kata "ketentuan" dan "aturan" pada dasarnya sesuatu yang sama dan dapa pake bersama untuk tekankan bahwa orang asing harus ikuti smua ketentuan tentang Paskah (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Di negri

"Di negri Israel"