forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# Brapa ka yang sampekan Kristus
|
|
|
|
"Brapa orang sampekan kabar baik tentang Kristus."
|
|
|
|
# Karna iri dan persaingan
|
|
|
|
"Karna dong tra mau orang-orang dengar sa, dan dong ingin buat masalah"
|
|
|
|
# Dan juga yang lain lakukan deng maksud baik
|
|
|
|
"Tapi orang-orang lain lakukan itu karna dong murah hati dan dong mau menolong"
|
|
|
|
# Yang terakhir
|
|
|
|
"Dong yang sampekan Kristus deng maksud baik"
|
|
|
|
# Sa ditempatkan di sini untuk membela Injil
|
|
|
|
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Mungkin artinya adalah: 1) "Tuhan memilih sa untuk membela Injil," atau 2) "Sa di dalam penjara karna membela Injil." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Untuk bela Injil
|
|
|
|
"Untuk ajarkan kepada setiap orang bawa pesan Yesus itu benar"
|
|
|
|
# Tapi yang dulu
|
|
|
|
"Tapi yang lainnya" atau "Dong yang sampekan Kristus deng iri hati dan saingan"
|
|
|
|
# Sementara sa masih di dalam ikatan
|
|
|
|
Kata "ikatan" di sini merupakan ungkapan untuk hukuman dalam penjara. AT: "Sementara sa dikurung" atau "Sementara sa di dalam penjara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|