pmy_tn_l3/exo/13/14.md

1.1 KiB

Di kemudian hari saat ko pu anak-anak tanya, 'untuk apa torang bikin ini?" lalu kastau dorang

Kutipan yang pertama dapat dinyatakan sbagai sbuah kutipan tra langsung. AT: "Trus anak laki-laki bertanya apa maksud dari smua ini, maka katakanlah pada dorang " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

Kuasa yang besar

Kata "kuasa" disini nyatakan perbuatan-perbuatan atau pekerjaan-pekerjaan Allah. Liat bagemana terjemahannya dalam Keluaran 6:1. AT: "Kekuasaan yang Sa tunjukkan dalam Sa pu pekerjaan-pekerjaan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Rumah para pembantu

Musa menyatakan Mesir seolah-olah sama sperti rumah dimana orang-orang yang piara pembantu. Liat bagemana terjemahan de dalam Keluaran 13:3. AT: "tempat dimana kam sbagai budak" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sbagai sbuah tanda pengingat yang ada pada ko pu tangan, dan sbuah tanda pengingat yang ada pada ko pu dahi

Ini gambarkan dua cara untuk megingat pentingnya acara paskah. Liat bagemana terjemahan ungkapan yang sama dalam Keluaran 13:8-10. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)