forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Daud bicara tentang de pu musuh-musuh.
|
|
|
|
# Karna trada mulut yang benar
|
|
|
|
Kebenaran menggambarkan bicara scara jujur. Arti lain: "Untuk dong yang tra pernah bicara jujur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dong pu batin hancur skali,
|
|
|
|
Kehancuran menggambarkan pemikiran dan keinginan orang. Arti lain: "De pu pemikiran sama de pu keinginan itu kejahatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dong pu kerongkongan
|
|
|
|
Kerongkongan menggambarkan dong pu cara bicara. Arti lain: "Dong pu cara bicara" atau "apa yang dong bilang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dong pu kerongkongan itu kuburan yang terbuka
|
|
|
|
Dong pu kerongkongan dikatakan sperti sebuah kuburan yang terbuka, siap untuk mayat-mayat dikasi masuk ke dalam sana. Beberapa mungkin de pu arti itu 1) "dong bilang nanti dong bunuh orang" atau 2) "apa yang dong bilang bunuh orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dong rayu-rayu dengan dong pu lidah
|
|
|
|
"Dong bilang hal yang baik tentang orang-orang tanpa benar-benar menyatakan itu"
|
|
|
|
# Dong pu lidah
|
|
|
|
Lidah gambarkan tentang apa yang orang bilang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
|