forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# Sa pu janji untuk setia
|
|
|
|
Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa diartikan deng satu kata keterangan. Mungkinan artinya: 1) "yang cinta sa deng penuh setia" atau 2) "yang jaga sa deng penuh setia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Sa pu kota benteng Jaga
|
|
|
|
Para pemazmur banyak pake perumpamaan untuk kase tekan kalo TUHAN akan jaga de. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa pu kota benteng
|
|
|
|
Daud berbicara seaka-akan TUHAN itu benteng yang bisa jaga de dari serang musuh. TUHAN itu yang jaga Daud dari mara bahaya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa pu perisai
|
|
|
|
Daud berbicara seakan-akan TUHAN itu perisai yang jaga satu orang prajurit. TUHAN itu yang jaga Daud dari marah bahaya. Lihat bagemana kam Artikan ini dalam Mazmur 18:2. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Untuk De sa sembunyi
|
|
|
|
Pergi kepada TUHAN untuk satu tempat sembunyi seakan-akan kalo De itu satu buah benteng. Arti lain: "satu-satunya tempat untuk sa pergi jadi De bisa sembunyi sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yang kase duduk bangsa-bangsa di bawah sa
|
|
|
|
"satu-satunya yang bisa bikin sa kase kalah bangsa-bangsa lain."
|