1.4 KiB
pernyataan yang ada hubungannya:
Musa melanjutkan menjelaskan apa yang harus dilakukan orang jika dugaan situasi yang dia mulai menjelaskanya dalam Bilangan 5:12 akan pernah terjadi.
Di hadapan TUHAN
"Di hadirat TUHAN"
Korban sajian kecemburuan
Lihat bagemana Anda menerjemahkan ungkapan ini dalam Bilangan 5:15.
Trada laki-laki lain yang sama ko
Ini adalah bahasa penghalus. Terjemahan lain: "trada laki-laki lain yang pernah berhubungan badan denganko" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
Kalo kam tra tersesat
Kata "tersesat" adalah sebuah ungkapan yang berarti "menjadi tidak setia." Terjemahan lain: "Jika kam tra setia dengan ko pu suami" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Dan melakukan kenajisan
"Dengan melakukan kenajisan." Ungkapan ini mengacu kepada tindakan melakukan perzinahan.
Kam akan terlepas dari air kepahitan
Ungkapan "terlepas" dari sesuatu berarti tidak dirugikan oleh itu. Terjemahan lain: "air kepahitan tidak akan merugikan kamu, walaupun itu mampu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Air kepahitan yang datangkan kutuk
Di sini air kepahitan digambarkan sperti membawa kutukan. Ini berarti ketika seorang perempuan meminum air itu, itu menyebabkan de tra bisa melahirkan anak, jika de salah. Terjemahan lain: "air kepahitan bisa menjadi sebuah kutukan bagimu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification