forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
2.1 KiB
Markdown
37 lines
2.1 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
||
|
||
Paulus kasi Timotius saran bagemana hidup bagi Kristus, bagemana menderita untuk Kristus, dan bagemana ajar orang lain untuk hidup bagi Kristus
|
||
|
||
# Dari keturunan Daud
|
||
|
||
Ini adalah persamaan kalimat yang berarti bahwa Yesus keturunan Daud. AT: "Yang adalah keturunan Daud" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Yang su bangkit dari antara orang mati
|
||
|
||
Dalam hal ini bangkit adalah maksud yang bikin orang yang su mati hidup lagi. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang karna Allah hidup lagi" ato "yang Allah kasi hidup dari antara orang mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Menurut sa pu pesan injil
|
||
|
||
Paulus bicara tentang pesan injil seakan-akan itu khusus de punya. De pu maksud bahwa ini adalah pesan injil yang de nyatakan. AT: "menurut pesan injil yang sa ajarkan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Dititik sa terikat sebage penjahat
|
||
|
||
Dalam pikiran ini "terikat" gambarkan sala satu tahanan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "waktu terikat sbagai penjahat di penjara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Firman Allah tra dipenjara
|
||
|
||
Di sini "dipenjara" bicara tentang apa yang tahanan alami, dan kalimat ini adalah persamaan yang berarti tra satu orangpun bisa kasi brenti firman Allah. Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. AT: "tra satu orang pun bisa kasi penjara firman Allah" ato "tra satu orang pun bisa kasi brenti firman Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Bagi dong yang terpilih
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "demi orang-orang yang sudah Allah pilih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Dapa keslamatan yang ada dalam Yesus Kristus
|
||
|
||
Paulus bicara tentang keslamatan seakan-akan itu barang yang bisa dapa secara fisik. AT: "akan trima keslamatan dari Yesus Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Deng kemuliaan yang kekal
|
||
|
||
"Dan bahwa dong nanti slamanya deng De di tempat yang mulia di mana Dia berada"
|
||
|