pmy_tn_l3/ezk/29/10.md

1.5 KiB

Sa melawan ko dan melawan ko pu sungai-sungai

Kata "ko" tertuju sama Firaun. Allah bicara sama Firaun sperti de itu makhluk yang bikin takut di sungai.

Sa akan buat negri Mesir sunyi sekali dan jadi reruntuhan

"Sa akan menempatkan Mesir ke dalam kuasa kesunyian dan reruntuhan." Kesunyian dan keruntuhan dibilang sperti orang-orang yang dapat diberi kuasa atas Mesir. Arti lain: "Sa akan jadikan Mesir sunyi sekali dan reruntuhan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Kam akan jadi reruntuhan

Di sini 'kam" tertuju sama Firaun dan mewakili Mesir, negri yang de perintahkan. Arti lain: "ko negri akan jadi reruntuhan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dari Migdol ke Aswan, sampai perbatasan Etiopia

Ini merujuk sama semua wilayah Mesir. Di mana tempat-tempat ini bisa dibilang secara jelas. Arti lain: "di seluruh Mesir, dari Migdol di sebelah utara, sampai Aswan di selatan dan perbatasan Etiopia lebih jauh ke Selatan (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Migdol

Itu nama tempat di Mesir bagian utara jauh. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Aswan

Itu  nama satu kota dibagian utara Mesir. Sekarang disebut Aswan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Perbatasan Etiopia

Perbatasan-perbatasan Etiopia ada di Selatan Aswan. Beberapa versi bilang Sudan atau Etiopia, nama-nama modern negara di sebelah selatan Mesir. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)