forked from lversaw/pmy_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Yesus trus kase tau kepada De pu murid tentang perumpamaan satu orang yang tabur benih.
|
||
|
||
## Yang dapa tabur di tanah yang batu-batu
|
||
|
||
ungkapan "yang ditabur" kase tunjuk ke benih yang jatuh. Terjemahan yang lain: "benih jatuh di tanah yang batu-batu"
|
||
|
||
## Yang dapa tabur di tanah batu-batu itu
|
||
|
||
"tanah berbatu di mana benih ditabur" atau "tanah berbatu di mana benih jatuh"
|
||
|
||
## Orang yang dengar firman
|
||
|
||
Dalam perumpamaan, benih itu adalah firman yang de bilang.
|
||
|
||
## Firman
|
||
|
||
Ini kase tunjuk pesan Tuhan. Terjemahan yang lain: "pesan" atau "Tuhan pu ajaran"
|
||
Terima deng sukacita
|
||
Percaya firman Allah yang De bilang sbagai bentuk dong trima de.Terjemahan yang lain: "percaya firman Tuhan deng penuh sukacita."
|
||
|
||
## Namun de tra punya akar di di de pu diri dan tahan sebentar saja
|
||
|
||
"Namun de tra punya akar yang dalam dan cuman bisa buat tumbuh sebentar saja". "akar" alami pertumbuhan sebentar saja". "akar" kasi tunjuk apa yang bikin satu orang tetap percaya ke Allah pu pesan. Terjemahan yang lain: " tapi sperti tumbuhan yang tra pu akar secara dalam, maka itu akan hidup sebentar saja."
|
||
|
||
## Alami merosot
|
||
|
||
"merosot" de pu arti stop percaya.Terjemahan yang lain: "segera De alami merosot" atau "de gampang berhenti percaya ke De pu pesan"
|
||
|