pmy_tn_l3/num/18/03.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
TUHAN berbicara kepada Harun.
# Dorang harus melayanimu
"Dorang" mengacu pada anggota suku bangsa Lewi; kata "kam" adalah bentuk tunggal yang mengacu pada Harun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# kam semua orang akan mati
Di sini "semua orang" mengacu pada anggota suku Lewi yang datang "dekat dengan apapun di tempat kudus," kata "kam" adalah bentuk jamak yang mengacu pada Harun dan orang Lewi lainnya yang melayani diakui perannya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# Dorang akan bersama-sama deng ko
"Dorang" mengacu pada anggota bangsa Lewi, kata "kam: adalah tunggal yang merujuk pada Harun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Tra boleh mendekat kepadamu
Di sini "kam" adalah jamak dan mengacu pada keduanya, yakni Harun dan lainnya atau orang-orang Lewi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Kam bertanggung jawab
Di sini "kam" adalah jamak dan mengacu pada kedua yakni harus dan lainnya atau orang-orang Lewi. (LIhat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Deng demikian, umat Israel tra lagi mendapatkan kemarahan
Kemungkinan artinya adalah 1) ini mewakili Allah yang sangat marah pada umatNya. Terjemahan lain: "sehingga Aku tra akam marah pada umat Israel lagi" atau 2) ini mengacu pada Allah yang menghukum dorang karena kemarahanNya. Terjemahan lain: "maka Sa tra menghukum umat Israel lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])