forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
TUHAN berbicara kepada Harun.
|
|
|
|
# Dorang harus melayanimu
|
|
|
|
"Dorang" mengacu pada anggota suku bangsa Lewi; kata "kam" adalah bentuk tunggal yang mengacu pada Harun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# kam semua orang akan mati
|
|
|
|
Di sini "semua orang" mengacu pada anggota suku Lewi yang datang "dekat dengan apapun di tempat kudus," kata "kam" adalah bentuk jamak yang mengacu pada Harun dan orang Lewi lainnya yang melayani diakui perannya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# Dorang akan bersama-sama deng ko
|
|
|
|
"Dorang" mengacu pada anggota bangsa Lewi, kata "kam: adalah tunggal yang merujuk pada Harun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Tra boleh mendekat kepadamu
|
|
|
|
Di sini "kam" adalah jamak dan mengacu pada keduanya, yakni Harun dan lainnya atau orang-orang Lewi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Kam bertanggung jawab
|
|
|
|
Di sini "kam" adalah jamak dan mengacu pada kedua yakni harus dan lainnya atau orang-orang Lewi. (LIhat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Deng demikian, umat Israel tra lagi mendapatkan kemarahan
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) ini mewakili Allah yang sangat marah pada umatNya. Terjemahan lain: "sehingga Aku tra akam marah pada umat Israel lagi" atau 2) ini mengacu pada Allah yang menghukum dorang karena kemarahanNya. Terjemahan lain: "maka Sa tra menghukum umat Israel lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|