forked from lversaw/pmy_tn
61 lines
2.6 KiB
Markdown
61 lines
2.6 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Yesus De lanjutkan mengajar De pu murid tentang penyiksaan yang akan dong tanggung
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Disini Yesus de juga mulai kase alasan knapa murid ini tra harus takut karna siksaan yang pasi akan dorang alami.
|
|
|
|
# Trausah takut sama dorang yang membunuh tubuh tapi tra bisa membunuh jiwa
|
|
|
|
Ini tra bedakan antara orang yang tra bisa membunuh jiwa dan orang yang bisa bunuh jiwa. Tra ada orang yang bisa membunuh jiwa. Arti lainnya: "Jang takut sama orang. Dong dapat membunuh tubuh, tapi tra bisa bunuh jiwa" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
|
|
|
# Membunuh tubuh
|
|
|
|
Ini brarti untuk lakukan kematian fisik. Jika kata ini aneh, ini dapat diartikan sbagai "ko membunuh" atau "membunuh orang lain"
|
|
|
|
# Tubuh
|
|
|
|
Bagian dari seseorang yang dapat disentuh, berlawanan deng jiwa atau roh
|
|
|
|
# Membunuh jiwa
|
|
|
|
Ini brarti melukai orang setelah dorang mati secara fisik
|
|
|
|
# Jiwa
|
|
|
|
Bagian dari seseorang yang tra dapat disentuh dan yang hidup setelah tubuh mati
|
|
|
|
# Ko harus takut sama de yang dapat
|
|
|
|
Ko dapat tambahkan "karna" untuk membuat jelas kenapa orang harus takut deng Allah. Arti lainnya: "Takutlah sama Allah karna de dapat" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|
|
|
# Bukan dua burung yang dijual deng murah
|
|
|
|
Yesus denyatakan perumpamaan ini sbagai pertanyaan untuk de pu murid. Arti lainnya: "Pikirkan tentang burung-burung pipit. Dorang sangat murah sehingga ko bisa membeli dua dari dorang deng satu koin kecil" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Burung pipit
|
|
|
|
Ini adalah burung pemakan biji yang sangat kecil. Arti lainnya: "Burung kecil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Koin kecil
|
|
|
|
Ini biasanya diartikan sbagai koin yang tra berharga yang ada di ko punya negra. Itu kembali pada koin tembaga yang berharga satu per enambelas dari upah pekerja sehari. Arti lainnya: "Uang koin deng nilai terkecil"
|
|
|
|
# Tra ada satupun yang jatuh ke tanah tanpa sepengetahuan Bapa
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalan bentuk positif. Arti lainnya: "Ko pu Bapa tau bahkan kalau seekor burung pipit mati dan jatuh ketanah" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Bapa
|
|
|
|
Ini adalah nama penting untuk Tuhan (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Bahkan rambut di ko punya kepala semua de dihitung
|
|
|
|
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Allah saja de tau seberapa banyak rambut di ko punya kepala"
|
|
|
|
"Dihitung"
|
|
|
|
## Ko jauh lebih berharga dibanding burung pipit
|
|
|
|
"Allah deng hargai ko lebih banyak dari burung pipit. |