forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Ayat 5 Kastau berita latar belakang tentang orang Yahudi banyak yang tinggal di Yerusalem dong banyak yang hadir kejadian pada waktu itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kata "dong" disini tuntujuk ke orang-orang percaya; kata "de" tunjuk ke stiap orang yang ada waktu itu.
|
|
|
|
# Orang-orang saleh
|
|
|
|
"Orang-orang saleh" disini dong tuntujuk ke orang-orang yang dengar dalam ibadah, dan dong brusaha untuk tunduk ke smua hukum-hukum Yahudi.
|
|
|
|
# Stiap bangsa di bawah langit
|
|
|
|
"Stiap bangsa di dunia." Kata "stiap" adalah pernyataan yang tegaskan bahwa orang-orang datang dari banyak bangsa yang tra sama. AT: "Banyak bangsa yang tra sama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Waktu dong dengar bunyi
|
|
|
|
Ini tunjuk ke suara deng angin yang tiup kencang. AT: "Waktu dong dengar suara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Orang banyak
|
|
|
|
"Orang banyak yang datang kumpul"
|
|
|
|
# Dong heran dan kaget
|
|
|
|
Dua kata ini arti yang sama. dong smua dong kaget sangat hebat. AT: "Dong kaget sampe" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Bukankah dong yang ada bicara hal ini, tapi orang-orang Galilea?
|
|
|
|
Orang-orang bilang pertanyaan ini untuk bilang kalo dong kaget. Pertanyaan ini bisa ubah deng kalimat seru. AT: "Smua orang Galilea ini tra mungkin tau tong pu bahasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|