pmy_tn_l3/jer/05/03.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bukankah Ko pu mata ada harap kebenaran?
Yeremia pake pertanyaan ini untuk kastau bahwa TUHAN sungguh-sungguh ingin kesetiaan. Mau umat untuk stia dalam ucapan sperti cari kesetiaan. Arti lain: "Ko cari kesetiaan" ato "Ko ingin umat untuk stia". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ko su pukul dong, tapi dong tra menderita.
Allah kase hukuman De pu umat deng banyak cara. Di sini dikatakan kalo De pukul dong. Arti lain "Ko kase hukuman umat itu, tetapi dong tra perhatikan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong tolak untuk priksa
Di sini "trima pelajaran" mewakili belajar dari ajaran untuk bikin apa yang benar.Arti lain: "dong tramau untuk blajar". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong su bikin dong pu muka lebih keras daripada batu
Muka keras mewakili dong pu raut muka yang kase tunjuk kalo dong kras kepala. Gaya bahasa  "lebih kras dari batu" kase tunjuk kalo umat itu keras kepala skali. Arti lain: "Dong keras kepala skali". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])