forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bukankah Ko pu mata ada harap kebenaran?
|
||
|
||
Yeremia pake pertanyaan ini untuk kastau bahwa TUHAN sungguh-sungguh ingin kesetiaan. Mau umat untuk stia dalam ucapan sperti cari kesetiaan. Arti lain: "Ko cari kesetiaan" ato "Ko ingin umat untuk stia". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Ko su pukul dong, tapi dong tra menderita.
|
||
|
||
Allah kase hukuman De pu umat deng banyak cara. Di sini dikatakan kalo De pukul dong. Arti lain "Ko kase hukuman umat itu, tetapi dong tra perhatikan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Dong tolak untuk priksa
|
||
|
||
Di sini "trima pelajaran" mewakili belajar dari ajaran untuk bikin apa yang benar.Arti lain: "dong tramau untuk blajar". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Dong su bikin dong pu muka lebih keras daripada batu
|
||
|
||
Muka keras mewakili dong pu raut muka yang kase tunjuk kalo dong kras kepala. Gaya bahasa "lebih kras dari batu" kase tunjuk kalo umat itu keras kepala skali. Arti lain: "Dong keras kepala skali". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|