pmy_tn_l3/jer/08/02.md

1.0 KiB

Itu akan diserakkan

Kata "itu" mengacu pada tulang-tulang orang yang dituliskan pada ayat sbelumnya.

Yang tlah dong ikuti cintai dan layani, yang tlah dong ikut dan tlah dong cari deng  sembah

Kata "dong' di sini menunjuk pada bangsa Yehuda. Ketiga frasa ini memiliki pemikiran yang sama dan diulang untuk penekanan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Tlah ikuti

Ini adalah sbuah gambaran melayani ato menyembah. Liat bagaimana ini diartikan dalam Yeremia 2:23. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dong trakan dikumpulkan ato dikubur

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tra ada yang akan kumpulkan tulang ato menguburnya lagi". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dong akan jadi sperti kotoran di atas tanah

Tulang-tulang itu dibandingkan dengan kotoran di tanah untuk menekankan bahwa dong menjijikan dan begitulah dong tra akan dapat kubur. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Di atas tanah

"smua tanah".