pmy_tn_l3/isa/09/11.md

653 B

Karna itu, TUHAN akan bangkitkan lawan-lawan Rezin untuk lawan dorang

"Rezin" menunjuk pada de pu diri dan pasukan. Arti lain: "karna itu, TUHAN akan bawa Rezin dan de pu pasukan untuk lawan orang Israel" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Rezin

Ini nama laki-laki. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam Yesaya 7:1. (liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Akan gerakkan musuh-musuh dorang.

Kata "menggerakkan" ni ungkapan yang pu arti menghasut untuk menyerang. Arti lain: "TUHAN akan bikin musuh Israel untuk menyerang" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)