forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# Bangunlah, hai angin utara, dan datanglah, hai angin selatan
|
|
|
|
Prempuan itu bicara ke angin utara dan angin selatan sebagemana dong adalah manusia. AT : "Sa berharap angin utara dan angin selatan akan datang dan berhembus." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Bangunlah, hai angin utara
|
|
|
|
"Angin utara, mulai berhembus"
|
|
|
|
# Bertiuplah di sa pu taman
|
|
|
|
Taman itu gambarkan de pu tubuh, yang de lumuri deng minyak berbau harum (Kidung Agung 4:14).(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mungkin keluarkan bau
|
|
|
|
"Mungkin kirim bau yang harum"
|
|
|
|
# Biarlah sa pu kekase ... buah-buah pilihan
|
|
|
|
Prempuan itu mengundang laki-laki itu untuk bercinta deng de. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Biarlah sa pu kekase
|
|
|
|
Cara ini kase tunjuk ke laki-laki yang dicintai prempuan itu. Dalam beberapa bahasa mungkin lebih alami bagi de untuk kase liat akan pada de sbagai "de pu kekase" Liat bage mana ko terjemahkan ini di Kidung Agung 1:13. AT : "Sa pu Kekase" atau "Sa pu sayang"
|
|
|
|
# Buah-buah pilihan
|
|
|
|
"Buah-buahan yang luar biasa"
|