forked from lversaw/pmy_tn
32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kesamaan adalah hal yang umum dalam syair Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Nyanyian, Mazmur Korah
|
|
|
|
"Ini adalah mazmur yang ditulis oleh anak laki-laki Korah"
|
|
|
|
# Untuk pemimpin pujian
|
|
|
|
"Ini untuk pemimpin musik yang dipake dalam ibadah"
|
|
|
|
# Menurut Mahalat Leanot
|
|
|
|
Ini bisa mengarah pada suatu gaya musik. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
# Nyanyian Heman
|
|
|
|
Ini bisa mengarah kepada suatu gaya musik. Lihat bagaimana ko menerjemahkan ini dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md).
|
|
|
|
# Heman
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Allah itu sa pu keselamatan
|
|
|
|
Kata benda abstrak "keselamatan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Arti lainnya: "Ko yang menyelamatkan sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Siang dan malam
|
|
|
|
Penulis menggunakan kata-kata ini dengan arti kebalikannya untuk mengatakan kalau de terus menerus berseru. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|