forked from lversaw/pmy_tn
40 lines
1.7 KiB
Markdown
40 lines
1.7 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kesamaan itu hal yang umum ditemui dalam puisi Ibrani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Buat pemimpin pujian
|
|
|
|
"Ini ditujukan buat pemimpin musik untuk dipake dalam menyembah"
|
|
|
|
# Deng lagu "Bunga Bakung Kesaksian"
|
|
|
|
Ini kemungkinan kase tahu lagu apa atau gaya musik yang dipake waktu menyanyi mazmur. AT: "menyanyi mazmur ini pake lagu 'Bunga Bakung Kesaksian'" atau "menyanyi ini deng gaya Bunga Bakung Kesaksian"
|
|
|
|
# Bunga Bakung Kesaksian
|
|
|
|
Ini brarti "Bunga Bakung Perjanjian" arti diperbolehkan baik menulis arti ato pun menyalin dalam bahasa Ibrani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
# Miktam
|
|
|
|
Arti dari kata "miktam" tra pasti. kam bisa pake kata "mazmur". Ini bisa ditulis jadi: "ini merupakan mazmur yang Daud tulis" Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md).
|
|
|
|
# Aram Mesopotamia ... Aram Zoba
|
|
|
|
"Aram diantara dua sungai ... negara Aram Zoba." Ini tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Yoab
|
|
|
|
Ini tertuju ke Yoab sama pasukan yang de pimpin. TA: "Yoab sama de pu pasukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# 12.000 tentara Edom
|
|
|
|
"Tentara Edom ada dua belas ribu orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Ko su menolak kitong
|
|
|
|
Tuhan menolak orang-orang seolah De su buang dong. AT: "Ko su menolak tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Su kase hancur tong
|
|
|
|
Tuhan kase izin Israel pu musuh kase hancur dorang dibicarakan deng Tuhan sendiri yang lakukan. AT: "Ko su kase ijin tong pu musuh kase hancur tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|