pmy_tn_l3/mat/05/09.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pembawa damai
##### Dong ini adalah orang-orang yang bantu orang lain untuk kase dame satu sama lain.
# Dong akan disebut anak-anak Allah
##### Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan panggil dong sbagai De pu anak" atau "dong akan jadi anak-anak Allah"
[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Anak-anak Allah
##### Lebih baik mengartikan "anak-anak" deng kata yang sama dalam ko pu bahasa yang merujuk pada de pu anak sendiri ato anak.
# Dong yang teraniaya
##### Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang yang dapat perlakuan yang tra adil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Demi kebenaran
##### "Karna dong bikin apa yang dikehendaki  Allah"
# Dong yang pu Kerajaan Surga
Di sini "Kerajaan Surga" merujuk kepada Pimpinan Allah sbagai Raja. Ungkapan ini hanya terdapat di kitab Matius.Jika mungkin, tetaplah gunakan "surga" di ko pu arti . Liat arti anda di <matius 5:3="">. AT : "Allah di surga yang akan jadi dong pu Raja " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])</matius>