forked from lversaw/pmy_tn
934 B
934 B
Berita umum
TUHAN berfirman ke orang Babel.
Karna kam senang, karna kam bersukacita
Istilah ini de pu arti sama dan dipake untuk tekankan kalo dong senang skali kase kalah Israel. Arti lain: “Kam orang Babel senang, bersukacita” (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
Kam senang, sperti anak lembu
Stiap kata “kam” de pu bentuk banyak dan dikase tunjuk ke orang Babel (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)
Kam terlalu senang sperti anak lembu di padang rumput
Orang Babel pu sukacita dibandingkan deng anak lembu yang lari deng penuh kegembiran di padang rumput (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Injak-Injak
Tindakan yang anak lembu bikin saat injak tanah.
Bunyi sperti kuda jantan
Orang Babel disamakan deng kuda jantan yang bikin suara keras karna senang (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)