pmy_tn_l3/mrk/04/26.md

1.8 KiB

Ayat: 26-29

Pernyataan terkait:

Trus Yesus De bilang sama banyak orang perumpamaan yang pake kasi jelas tentang Kerajaan Allah, yang nanti De pake kastau sama De pu murid-murid (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)

Sperti orang satu yang ada tabur de pu bibit

Yesus De kase contoh kerajaan Allah sama deng satu orang petani yang ada tabur de pu bibit. AT: "sperti petani satu yang ada tabur de pu bibit" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

Malam de tidur dan bangun besok 

Ini adalah sesuatu yang biasanya sesorang lakukan. AT: "de tidur di malam hari dan bangun stiap harinya" atau "de tidur stiap malam dan bangun di hari berikutnya"

Bangun setiap hari

"bangun di sepanjang hari" atau "aktif sepanjang hari"

Biar de tratau de pu cara

"biar de tratau bagemana de pu bibit akan tunas dan tumbuh"

bilah

Tangkai atau tunas

dahan

kepala pada tangkai atau bagian tanaman yang pegang buah

de segra kirim tukang sabit itu

Disini "tukang sabit" adalah sebuah pengganti untuk petani atau orang yang petanide kirim untuk memanen hasil tanaman. AT: "de segera pergi keluar deng sabit untuk memanen hasil tanaman" atau "de segera kirim  orang-orang denga sabit untuk memanen hasil tanaman" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

sabit

pisau melengkung atau kait tajam yang digunakan untuk memotong gandum

karna masa panen su datang

Disini kalimat "su datang" adalah sebuah istilah yang dong pake untuk hasil tanaman yang su matang dan siap untuk panen. AT: "karna hasil tanaman su siap untuk di panen" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Kata-kata terjemahan