pmy_tn_l3/mat/08/23.md

1.5 KiB

Ayat 23-25

Pernyataan yang ada hubungannya:

Disini tempat kejadian berubah ke tempat dimana Yesus kasih tenang badai, saat De dan De punya murid-murid sebrangi Danau di Galilea.

Masuk ke dalam perahu

"Masuk ke dalam perahu"

Sa pu murid-murid ikuti Sa

Coba pake kata-kata yang sama untuk "murid-murid mengikuti Sa" dan "mengikuti". (Matius 8:21-22).

Lihat

Tanda-tanda ini adalah permulaan dari kejadian lainnya yang lebih besar tiba-tiba ato mendadak. AT: "Tiba-tiba" ato "Tanpa peringatan" ato tra disadari terlebih dahulu

Terjadi badai besar di danau

Ini bisa dinyatakan di dalam bentuk aktif. AT: "Badai yang dahsyat terjadi di danau" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sehingga perahu itu  ombak tutup

Ini bisa dinyatakan di dalam bentuk aktif. AT: "Sehingga ombak tutup perahu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kase bangun Dia,dan bilang "Slamatkan kitong"

Arti yang mungkin yaitu dong bangunkan Yesus dan kemudian dong bilang, "Slamatkan kitong"

Kitong ... Kitong

Kalo ko perlu artikan kata-kata ini secara umum ato khusus, maka umumlah yang terbaik. Murid - murid mungkin bermaksud agar Yesus slamatkan para murid dan de pu diri dari kebinasaan. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

Kitong akan binasa

"Kitong akan mati"

Arti kata-kata

rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple