pmy_tn_l3/jer/50/09.md

1.1 KiB

Yeremia 50:9

Sbab, ketahuilah

Kata “ketahuilah” kase ingat para pembaca untuk kase tunjuk kalimat selanjutnya. Arti lain: “liat suda, karna”.

Kase bangkit<o:p></o:p>

“Kase bangkit”.

Dari sana, de akan dapa rebut<o:p></o:p>

Ungkapan ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: “bangsa-bangsa ini akan kase kalah Babel” (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dari sana<o:p></o:p>

Bebrapa yang mungkin artinya adalah: 1)”dari utara” ato 2) “dari dong pu tempat prang.” (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dong pu panah-pana sperti kesatria yang dapa percaya dan tra kembali deng tangan kosong<o:p></o:p>

Keberhasilan pana yang dipake saat serang bangsa-bangsa diungkapkan macam panah-panah itu adalah tentara yang slalu berhasil bikin dong misi. Ungkapan “tangan kosong” brarti “tanpa keberhasilan.” Arti lain: “stiap dong pu panah sperti pahlawan yang mampu yang slalu kena dong pu sasaran” <o:p></o:p> (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)