forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|
|
|
Yesus mulai kase jawaban pada orang Saduki.
|
|
|
|
# Orang-orang di zaman ini
|
|
|
|
"Orang-orang di dunia ini" atau "orang-orang di zaman ini." Ini berbeda deng yang ada di surga ataupun orang-orang yang hidup stelah hari kebangkitan.
|
|
|
|
# Nikah dan dinikahkan
|
|
|
|
Dalam budaya tersebut dong bicara tentang laki-laki yang nikah deng perempuan dan perempuan yang nikah deng de pu suami. Ini juga dapat nyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Nikah" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong yang dianggap pantas dapat bagian di waktu itu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang pada waktu itu yang Tuhan anggap layak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Untuk trima kebangkitan dari antara orang mati
|
|
|
|
"Untuk dibangkitkan dari antara orang mati" atau "untuk dibangkitkan dari kematian"
|
|
|
|
# Dari antara orang mati
|
|
|
|
Di antara semua orang yang su meninggal. Ungkapan ini kase jelas tentang semua orang yang su mati akan bangkit dan hidup kembali.
|
|
|
|
# Trakan nikah dan di kase nikah
|
|
|
|
Dalam budaya itu dong bicara mengenai laki-laki yang nikahi deng perempuan dan perempuan yang nikah deng de pu suami. Ini juga dapat dinyatakan dalam bentuk aktif . AT: "tra akan nikah" atau "tra akan di kase nikah." Dalam konteks ini yang dimaksud itu stelah kebangkitan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong trakan mati lagi
|
|
|
|
Yang dimaksud dalam konteks ini stelah kebangkitan. AT: "Dong tra bisa mati lagi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Anak-anak Allah, jadi anak-anak kebangkitan
|
|
|
|
"Anak Allah karna De su bawa dong kembali dari antara orang mati"
|
|
|