pmy_tn_l3/jer/02/20.md

877 B

Karena dahulu kala Tuhan patahkan ko pu kuk; Sa lepaskan ko pu ikatan, tapi kam bilang, 'Sa tra akan menjadi hamba!'

"Patahkan ko pu kuk" dan "lepaskan ko pu ikatan" menunjuk ke pembebasan dong dari perbudakan. Orang Israel itu budak di Mesir. Terjemahan lain: "Dahulu Sa bebaskan kam dari perbudakan, tapi kam tetap tolak untuk sembah Sa!" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ikatan

Rantai yang dipake untuk menahan seorang atau hewan.

Sebab, kam membungkuk di stiap bukit tinggi dan di bawah pohon yang hijau, kam seorang pelacur

Apa yang buat dong bungkuk dapat dinyatakan deng jelas. "Pelacur" di sini gambarkan seorang yang tra setia ke TUHAN. Terjemahan lain: "kam bungkuk ke berhala dan menyembah dong dari pada Sa, sperti istri yang berzina, yang tra setia ke de pu suami" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Di bawah

Bawah