forked from lversaw/pmy_tn
41 lines
1.4 KiB
Markdown
41 lines
1.4 KiB
Markdown
# Kase tau ke smua:
|
|
|
|
TUHAN melanjutkan De pu pembicaraan saat Abram sedang bermimpi.
|
|
|
|
# Sa akan jatuhkan hukuman
|
|
|
|
Kata "hukuman" adalah gambaran atas apa yang akan terjadi stelah Allah menghukuman de. AT: "Sa akan menghukum" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Bahwa dong akan melayani
|
|
|
|
Arti sepenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat secara gamblang. AT: "yang akan dilayani oleh ko pu keturunan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Membawa banyak harta
|
|
|
|
Kata di atas adalah kiasan. AT: "banyak harta" atau "kekayaan yang besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Ko akan pigi sama ko pu para leluhur
|
|
|
|
Ini adalah cara yang santun untuk berkata "kam akan mati." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Ko pu leluhur
|
|
|
|
Kata "ko pu leluhur" mewakili smua leluhur. AT: "leluhur" atau "bapa leluhur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Kam akan dikuburkan sampe pada ko pu masa tua
|
|
|
|
"Kam akan menjadi sangat tua saat kam mati dan ko pu keluarga akan menguburkan ko pu jasad."
|
|
|
|
# Pada generasi keempat
|
|
|
|
Di sini satu generasi mengacu kepada masa hidup 100 tahun. "stelah empat ratus tahun"
|
|
|
|
# Dong akan kembali ke tempat ini
|
|
|
|
"ko pu keturunan akan kembali ke tempat ini." Keturunan Abram akan kembali ke tanah yang su ditinggal oleh Abram, tanah yang su dijanjikan oleh TUHAN akan diberikan kepada de.
|
|
|
|
# Belum mencapai batas
|
|
|
|
"ini blum selesai" ato "akan menjadi lebih buruk sbelum Sa hukum dong"
|
|
|