pmy_tn_l3/1co/09/07.md

21 lines
1.6 KiB
Markdown

# Siapa yang pernah mengabdi sbagai tentara deng de pu biaya sendiri?
Paulus gunakan pertanyaan ini untuk tekankan kalo de tau orang-orang Korintus setuju deng apa yang sedang De sampekan. Arti Lain: "Tong smua tau kalo trada prajurit yang biayai de pu hidup sendiri" atau "Tong smua tau kalo smua tentara terima penghidupan dari pemerintah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Siapa yang tanam kebun anggur dan tra makan de pu buah?
Paulus gunakan pertanyaan ini untuk tekankan kalo de tau orang-orang di Korintus setuju deng apa yang sedang De bicara. Terjemahan Lain: "Tong smua tau bawa seseorang yang menanam pohon anggur akan makan buahnya" atau "Tong tau bawa trada satupun yang berharap menanam pohon anggur namun tra bisa makan de pu buah-buah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Atau, sapa yang gembalakan ternak dan tra meminum de pu susu?
Paulus gunakan pertanyaan ini untuk tekankan kalo de tau orang-orang Korintus setuju deng apa yang sedang De bicara. Arti Lain: "Tong smua tau bawa dong yang beternak dapat minum dari dong pu ternak." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apa sa bicara hal-hal ini menurut manusia?
Paulus kase malu orang-orang Korintus. Arti Lain: "Kam terliat berpikir kalo sa sedang kasi tau hal-hal yang sekedar berdasarkan otoritas manusia." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Bukankah Hukum Taurat juga bicarakan hal-hal yang sama?
Paulus kase malu orang-orang Korintus. Arti Lain: "Kam pu kelakuaan sperti kam tra tau kalo hal ini tatulis di dalam hukum Taurat." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])