pmy_tn_l3/exo/09/01.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita umum:
Tuhan berfirman ke Musa tentang perjanjian deng Firaun trus bawa orang Ibrani kluar dari Mesir.
# Kalo kam tahan dong trus dan tra kase biar dong pigi
Secara mendasar dua anak kalimat ini punya makna yang sama. Nanti dong tekankan ke Firaun apa yang yang akan terjadi kalo de tetap lakukan ini. AT: "Kalo kam menolak trus untuk kase biar dong pigi." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Trus Tuhan pu tangan nanti berkuasa sama kam pu ternak
Kata "pake" disini kase tunjuk kuasa Tuhan untuk menimpakan dong pu ternak deng penyakit. AT: "Trus Tuhan pu kuasa akan menimpa ko pu ternak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sama kam pu ternak
Kata "kam" di sini de pu maksud itu orang Mesir smua yang punya ternak.
# Ternak Israel
Di sini "Israel" de pu maksud itu orang-orang Israel. AT: "Ternak itu orang-orang Israel punya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ternak Mesir
Di sini "Mesir" de pu maksud itu orang-orang mesir. AT: "Ternak itu orang-orang Mesir punya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])