pmy_tn_l3/deu/23/21.md

1.1 KiB

Brita Umum:

Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dorang itu satu orang, sehingga kata "kam" dan "kam pu milik" di sini bentuk tunggal. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Jang tunda tuk penuhi itu

"Kam seherusnya tra buang banyak waktu untuk penuhi kam pu sumpah"

Sbab, ko pu TUHAN, Allah akan tuntut itu dari kam

"Karna TUHAN, Allahmu akan salahkan kam dan hukum kam,kalo kam tra penuhi ko pu sumpah"

Tapi, kalo kam tra bernazar, kam tra akan berdosa

Pengertian spenuhnya dari pernyataan ini bisa dibuat secara jelas. AT: "Tapi, kalo kam tra buat sumpah, kam tra akan berbuat dosa karna kam tra pu sumpah yang harus dipenuhi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Yang kluar dari ko pu bibir

Ini adalah sbuah ungkapan. AT: "Perkataan yang kam ucapkan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Sperti kam bernazar deng sukarela ke ko pu TUHAN, Allah

"Apapun yang su ko sumpah untuk ko pu TUHAN Allah akan ko lakukan"

Apapun yang kam janjikan bebas deng ko pu bibir

"Apapun yang dong dengar, ko pu sumpah untuk dilakukan karna kam ingin buat itu"

Deng ko pu bibir

"Supaya orang-orang dengar kam katakan hal itu"