forked from lversaw/pmy_tn
12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# Pernahkah kam mempersembahkan kurban ... Israel?
|
||
|
||
Kemungkinan artinya 1) Allah gunakan pertanyaan ini untuk tegur dorang karna dong tra persembahkan kurban. Arti lain: "Kam tra bawa kepada Sa kurban persembahan ... Israel", atau 2) Allah gunakan pertanyaan ini untuk ingatkan dong bawa kurban persembahan bukanlah yang paling penting dalam hubungan dong. Arti lain: "Kam tra harus bawa kurban persembahan ... Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Pernahkah kam mempersembahkan
|
||
|
||
Allah berbicara sperti orang Israel yang diajak berbicara adalah bagian dari kelompok yang mengembara di padang gurun. Arti lain: "Apakah nenek moyang ko mempersembahkan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Kaum Israel
|
||
|
||
Kata "kaum" merupakan suatu gambaran untuk keluarga yang tinggal di suatu rumah. Dalam hal ini kase tunjuk pada keturunan Israel. Liat bagemana ini diartikan dalam [Amos 5:1](../05/01.md). Arti lain: "kam orang Israel" atau "kam kelompok orang Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|