forked from lversaw/pmy_tn
22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
# Datang ke dalam dunia ini
|
||
|
||
Kata "dunia" adalah sebuah metonimia untuk
|
||
"orang-orang yang hidup di dunia ini" AT: "Datang untuk hidup ditengah orang-orang di dunia ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Supaya dong yang tra lihat, dapat lihat dan dong yang lihat, jadi buta
|
||
|
||
Di sini "melihat" dan "kebutaan" adalah metafora. Yesus bandingkan orang yang yang buta secara rohani dan jasmani. AT: "Sehingga dong yang buta secara rohani, namun ingin lihat Allah, de akan lihat, dan dong yang su pikir dong dapat lihat Allah, dong akan buta." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Apakah kitong juga buta?
|
||
|
||
"Apakah kam juga pikir bahwa kitong buta secara rohani?"
|
||
|
||
# Jika kam buta, kam tra pu dosa
|
||
|
||
"Kebutaan" di sini adalah sbuah metafora karna tra mengetahui kebenaran Allah. AT: "Jika kam ingin tahu kebenaran Allah, kam akan trima penglihatan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Tapi karna kam bilang, "kitong lihat", kam pu dosa tetap ada
|
||
|
||
"lihat" disini adalah sbuah metafora untuk mengetahui kebenaran Allah. AT: "Sejak kam pikir bahwa kam su lihat kebenaran Allah, maka kam akan buta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|