pmy_tn_l3/mat/26/39.md

48 lines
2.8 KiB
Markdown

# Sujud deng de pu wajah
De kase tunjuk de pu wajah ke tanah deng tujuan untuk berdoa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa pu Bapa
Ini adalah judul yang penting untuk Allah yang menunjukan hubungan antara Allah dan Yesus. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Biarlah cawan ini berlalu dari Sa
Yesus bilang tentang pekerjaan yang harus De buat, termasuk mati di kayu salib, sperti itu adalah cairan pahit yang su diprintahkan Tuhan untuk diminum dari cawan itu. Kata "cawan" adalah kata penting dalam perjanjian baru, maka cobalah untuk pake pada kata yang sesuai dalam ko pu arti. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Cawan
Disini "cawan" adalah gambaran yang mewakili gelas yang berisi. isi dari cawan tersebut adalah cara untuk penderitaan yang harus Yesus pikul. Yesus tanya sama De pu Bapa apakah mungkin bagi De untuk tra hadapi kematian dan penderitaan yang Yesus su tau bawa itu akan terjadi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Akan tetapi, jang sperti yang sa kehendaki, tapi sperti yang Ko kehendaki
Ini dapat diungkapkan dalam kalimat lengkap. Arti lainnya: "tetapi jangan lakukan apa yang Sa mau, lakukan apa yang kam mau" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# De bilang sama Petrus, "Jadi, kam tra sanggup berjaga-jaga
Yesus bilang kepada Petrus, tetapi "kitong" adalah jamak, menunjukan kepada Petrus, Yakobus, dan Yohanes. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Jadi, kam tra sanggup berjaga-jaga deng Sa slama satu jam?
Yesus pake pertanyaan untuk marah Petrus, Yakobus, dan Yohanes. Arti lainnya: "Sa kecewa karna kam tra bisa tetap berjaga dengan Sa slama satu jam!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kam tra masuk dalam cobaan
Disini kata benda abstrak "cobaan" dapat dikatakan sbagai kata kerja. Arti lainnya: "tra ada seorangpun yang suruh ko masuk ke dalam dosa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Roh sungguh mau, tetapi daging lemah
Disini "roh" adalah gambaran yang mewakili keinginan seseorang untuk buat baik. "daging" mewakili keinginan seseorang dalam tubuh seseorang. Yang Yesus maksudkan adalah murid-murid mungkin punya kemauan untuk lakukan apa yang Allah inginkan, tetapi sbagai manusia biasa dorang lemah dan sering gagal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
#### Arti Lain
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/peter]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/watch]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/tempt]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]