forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kesamaan adalah hal yang biasa terjadi dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Untuk pemimpin pujian
|
|
|
|
"Ini untuk pemimpin pujian yang di pake waktu ibadah"
|
|
|
|
# Deng lagu "Jang Binasakan"
|
|
|
|
Ini mungkin kastau apa jenis musik ato lagu yang di pake saat nyanyikan mazmur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 57:1](../057/001.md).
|
|
|
|
# Miktam Daud
|
|
|
|
Brapa kemungkinan de pu arti adalah 1) Daud yang tulis mazmur ini ato 2) mazmur ini tentang Daud ato 3) mazmur itu jenis mazmur Daud.
|
|
|
|
# Miktam
|
|
|
|
Arti dari kata "miktam" tra pasti. Ko bisa pake kata "mazmur" sbagai gantian. Ini bisa ditulis deng "mazmur yang Daud tulis ". Liat de pu arti dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md).
|
|
|
|
# Taruh sa di tempat yang tinggi
|
|
|
|
Tempat yang tinggi wakili satu tempat yang aman di mana de pu musuh tra bisa sentuh de. Arti lain: "taruh sa di tempat yang aman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Bangkit lawan sa
|
|
|
|
Bangkit lawan seorang mewakili untuk serang de. Arti lain: "serang sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|